登录 / 注册



当前位置:首页>学习资源首页>英语知识>不说不知道,原来这词是这个意思

不说不知道,原来这词是这个意思

1 17793 分享 来源:必克英语 2017-09-19

每个英语单词的背后都有着它独特的故事,我们学英语更是要从本质上去理解它,特别是有些词表面意思与它实际意思大相径庭。接下来我们一起来看看有哪些词的实际含义与字面意思区别比较大。


1、A black sheep 害群之马

假英语:黑色的羊 ×

There's a black sheep in every flock.

每一个团体中都难免有害群之马。

2、Bluestocking /'blu: stɒkɪŋ/ 女学究(常含贬义)

假英语:蓝色长筒袜 ×

The bluestocking looked round the circle of interested faces.

女学究环顾周围那一张张兴趣盎然的脸。

注:这个用法源自18世纪的一种现象,当时英国文学社的女成员们常穿蓝色袜子,由此用 blue stocking来借指有学问有才华妇女。后来,bluestocking也用来指附庸风雅或卖弄学问的女人。

3、Bring down the house 博得满堂喝彩

假英语:推倒房子 ×

Karen's act brought the house down.

凯伦的表演博得了满堂喝彩。

4、Busybody /'bɪzɪbɒdɪ/ 爱管闲事的人

假英语:大忙人 ×

Some busybody has been reporting my conduct.

有个爱管闲事的家伙一直在打我小报告。

5、Busboy /'bʌsbɒɪ/ 餐馆勤杂工

假英语:公交售票员 ×

He was a busboy, a caterer and a manager.

他曾是餐馆勤杂工、酒席承办者和经理。

注:餐馆勤杂还可以用"omnibus boys"表示。"Omnibus"这个词源自于拉丁语,有“包括所有”的意思,因为"omnibus boys"承揽了餐馆中所有的杂务。

6、China policy 对华政策

假英语:中国政策 ×

What's Trump's China policy?

特朗普的对华政策是什么?

7、Dead president 美国钞票(俚语)

假英语:死了的总统 ×

I need some dead presidents.

我需要一些钞票。

注:该词的用法源于美元上的已故美国总统肖像,商贩在街头做交易时会用这个词。

8、Dry goods 纺织品

假英语:干货 ×

The floor was stacked with bales of dry goods.

地板上堆放着许多包纺织品。

9、Eat one's words 收回前言,改正错话

假英语:食言 ×

They will make you eat your words.

他们会让你收回你的话的。

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

必克英语培训课程,在线英语教育,
一对一固定老师,系统学习,循序渐进!
点击  “必克英语一对一在线课程” 
注册即可免费领取必克英语试听课程

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

1